E-> A: Please put my hair up so that my hairdo will go well with my blue dress.
B: Then, we will need to set your hair and tease it as well.
S-> A: Por favor levante el pelo para que mi peinado se vea bien con mi vestido azul.(뽀르 파보르 레반떼 엘 뺄로 빠라 께 미 뻬이나도 쎄 베아 비엔 꼰 미 베스띠도 아쑬.)
B: Entonces, necesitaremos preparar el pelo, y alzarlo tambien.(엔똔쎄쓰, 네쎄씨따레모스 쁘레빠라르 엘 뺄로, 이 알싸를로 땀비엔.)
K-> A: 남색 드레스에 어울리게 머리를 올려주세요.
B: 그러면 머리 세트해서 위로 빗어 올려줄게요.
⇒ 위의 표현은 한국 여성들이 특별한 행사 때 자주 하는 올림 머리에 관한 표현입니다.
⇒ put up: “기 등을 올리다, 게시하다, 건축물을 짓다, 탄원서 따위를 제출하다, 팔려고 내놓다, 식료품 등을 저장하다, 값을 올리다, 짐을 꾸리다, 칼을 칼집에 넣다, 숙박시키다, 사기 치다, 돈을 걸다” 등의 아주 다양한 뜻이 있는 숙어입니다. put up to(∼에게 알리다, 부추겨서 시키다)와 put up with(참다, 견디다)도 함께 비교해서 알아둡시다.
예) I can’t put up with his unpleasant voice anymore. (더 이상 그의 불쾌한 목소리를 참을 수가 없어요.)
예) My grandmother will put my cousins up for the summer.(할머니께서 사촌들을 여름 동안 데리고 계실 거예요.)
⇒ tease: 위의 표현에서는 “머리를 거꾸로 빗어 세우다”라는 뜻으로 사용되었으며 그밖에 “괴롭히다, 놀리다, 조르다” 등의 다른 의미도 있습니다.
예> Don’t tease me! (놀리지 마세요!)
예> Even though she has no intension of dating guys, she likes to tease.(비록 그녀가 남자들과 데이트 할 마음은 없지만 그녀는 놀리는 것은 좋아합니다.
※ 비슷한 표현들
- Can you please arrange my hair so that it’ll match my dress.
- I think my new hair look will enhance the color of my evening dress.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x