▶ 한국어 선거안내 책자 발간 산파역
▶ 아만다 장 변호사 JC 봉사상 수상
“한인사회의 권리와 위상 제고를 위해서 선거에 반드시 참여해야 합니다”
주의회의 법안 상정으로 올 선거부터 유권자 등록신청서와 선거 안내물에 한국어 번역 서비스가 포함될 것이 확실시 되고 있는 가운데 지난 3년간 선거 안내물 한국어 번역 서비스를 실현시키기 위해 남모르게 일해 온 아만다 장 변호사(사진)의 감회는 남다르다.
아만다 장 변호사는 한인변호사협회 회장을 맡았던 2003년 7월부터 한인사회의 권익 신장을 위해서는 선거 참여가 필수적이라는 걸 깨닫고 선거 제작물에 한국어 번역을 포함시키기 위해 동분서주 해왔다.
그 결과 2004년 선거관리위원회와 손잡고 유권자 등록 신청서와 부재자 투표 신청서, 선거 안내문 등을 한국어로 번역, 발행하는 계가를 올렸다.
또한 장 변호사는 한인단체들과 연계해 유권자 등록 캠페인을 펼쳤고 한인 유권자들의 편의를 돕기 위한 투표장 도우미 프로그램을 소개해 한인들의 참여를 유도하기도 했다.
아만다 장 변호사는 “당시 선관위로부터 한국어 번역 서비스가 일회성일 수도 있다는 얘기를 듣기도 했다”며 “그러나 1월 중순경 선관위로부터 선관위 웹사이트에 한국어로 된 유권자 등록 신청서와 부재자 투표 신청서를 만들어 놓겠다는 답변을 들어 기쁘다”고 전하면서 점차 개선되고 있는 한인들을 위한 선거환경에 대해 만족감을 표시했다.
장 변호사는 “정치가가 되는 것도 중요하지만 유권자로서 선거에 참여하는 것이 더 중요하다고 생각한다”며 “한인 유권자들이 많다는 걸 알아야 정치가들이 한인들을 위해 입법 활동을 할 것”이라고 강조했다.
한편 아만다 장 변호사는 지난달 29일 열린 한인청년상공회의소 취임식에서 지역사회를 위해 애쓴 그간의 봉사활동이 인정되어 봉사상을 수상하기도 했다. <정상운기자>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x