E-> A: I am organizing a garage sale next weekend.
B: Really? How much are you planning on making?
S-> A: Voy a organizar una venta de garaje el proximo fin de semana.(보이 아 오르가니싸르 우나 벤따 데 가라헤 엘 쁘록씨모 삔 데 쎄마나.)
B: ¿De veras? ¿Cuanto piensas ganar?
(데 베라스? 꾸안또 삐엔싸스 가나르?)
K-> A: 다음 주말에 거라지 세일을 준비하고 있습니다.
B: 정말이에요? 얼마나 벌어들일 계획이세요?
⇒ garage sale: 미국에서 이사를 하거나 쓸만한 물건임에도 집에서 잘 사용되지 않는 물건들을 자기 집 차고 앞에 늘어놓고 싸게 파는 행위를 말합니다. 뜰에 물건을 놓고 파는 것은 yard sale이라고 부릅니다.
a flea market: 벼룩시장이라는 것은 물건이나 서비스 등을 팔기를 원하는 일반인들에게 장소를 제공하는 것으로 벼룩시장은 세계적인 규모의 시장으로 수백년간 맥을 이어 왔습니다. 또 요즘 사람들은 벼룩 시장을 수백억짜리 사업이라고 간주하고 있습니다.
swap meet: 스왑밋이라는 것은 벼룩시장(flea market)과 거의 똑같은 것으로 규모면에서는 벼룩시장 보다 약간 작고 가격면에서는 백화점보다 약간 더 싼 곳을 말합니다.
예> My family likes to hold a garage sale annually.
(저희 가족은 매년마다 거라지 세일을 합니다.)
예> The yard sale is going to be very large this year.
(올해에는 야드 세일이 아주 크게 있을 겁니다.)
예> People love to take day trips to flea markets.
(사람들은 벼룩 시장에 가는 것을 좋아합니다.)
예> I could get a better deal at a swap meet.
(스왑밋에서는 좀 더 싸게 살 수 있을 거예요.)
※ 비슷한 표현들
- My husband and I are preparing for the garage sale.
- Having garage sales are sometimes good for getting rid of stuff.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x