▶ 18년 전통의 주정부 인가 동시 통역 대학원
한국 분들이 어느 정도 이중언어를 해도 법정이나 의료, 특허, 중요한 사업문서 등은 혹시나 실수하는 경우 중대한 문제를 가져 올 수 있어 전문 통역 번역인을 찾고 있다.
엘에이 통역번역센터는 18년 전 정확한 소통을 돕기 위해 설립되었다. 엘에이 동시통역대학원 원장이자 엘에이 통역번역 센터의 소장인 주준희 박사는 “언어와 문화가 능숙하지 않은 미국에 와서 사시는 한인들에게 정확한 통번역을 통해 눈과 귀와 입이 되어 주는 것이 목표다”고 설명한다.
주준희 박사는 한국에서 서울대학교를 졸업하고 23세에 미국에 와서 뉴욕주립대 박사학위를 받은 후 에모리대학에서 강의했고, 한국에 가서 서울대, 고대, 경희대, 아시아 연합 신학대 등에서 강의했다. 학교 부설 통역번역센터는 공인통번역사들에 의한 정확하고 신속하고 저렴한 통번역을 통해 소통에 이바지해왔다.
특히 주준희 박사는 “번역을 반드시 감수하여 100%의 정확도를 지향한다. 가격은 18년 전 회사 창립 시의 가격을 아직 고수하고 있다”며 “한인들이 언어 장벽을 극복하고, 언어장애로 불이익을 당하지 않고 소통에 어려움이 없이 당당한 미국 시민으로 살아가는 것, 그 것이 저희의 보람이다”고 덧붙였다.
엘에이 통역번역센터는 그 동안 다수의 수십만불에 달하는 대규모의 법정 소송 증거물 번역, 보잉이나 레이티온, 록히드마틴 등 군수업체의 한국납품 대량 번역, FTA로 인한 미국 의료업체 한국진출에 따른 의료문서 번역, Zoom 등 소프트웨어 사용자 매뉴얼 번역, BTS 의 비디오 섭타이틀링, 베스트 셀러 영한 번역 등 대규모 번역을 해왔다.
또한 한인들의 기본증명서 가족관계증명서 등 이민 서류 번역, 영주권 시민권 통역, 중소기업 웹사이트 및 매뉴얼 번역 등 한인의 소통을 위한 업무를 크건 작건 모두 담당해 왔다.
최근 회사의 성장과 더불어 공증번역아포스티유, 이민 컨설턴트의 이민 서류 작성제출, 법무사의 법률문서 작성지원 등을 담당하는 1-스탑 이민 서비스로서 가주이민공사와 가주법률서비스를 학교부설로 운영하고 있다.
현재 서비스하고 있는 언어는 영어, 한국어, 스페인어, 중국어, 일어, 불어, 독어, 히브리어, 러시아어, 아랍어, 알메니안, 따갈로그, 베트남 어 등 200여개의 언어이다.
문의: (213)368-0700
이메일: info@latranslation.com
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x