여객기 안에서 나란히 앉게된 두 사람이 다음과 같은 대화를를 나누었다.
“What do you do for a living?"
“I own a funeral home."
“What made you go into that business?"
“My father."
“Was he a funeral director?"
“No. He was a lousy surgeon."
“무슨 일을 하십니까?"
“장의사를 하고 있습니다."
“어떤 계기로 그 사업에 뛰어들게 되셨습니까?”
“우리 아버지 때문이지요."
“아버님이 장의사였습니까?”
“아니요. 형편없는 수술의사였습니다."
맨 위의 영어문장 What do you do for a living?(왓 두유 두 포 럴 리빙)은 “생활을 위해 무엇을 하느냐”는 말이니까 “직업이 무엇이냐”는 뜻이다. for a living은 생략하고 What do you do?라고도 한다. What’s your occupation?(왓 츄어 아큐페이션) 또는 What’s your profession?(왓 츄어 프롭훼션)도 역시 직업이 무엇이냐는 뜻이다.
A: What do you do for a living?
B: I’m a teacher. What’s your occupation?
A: I’m a federal government employee.
A: 무슨 일 하세요?
B: 학교 선생입니다. 당신 직업은 무엇입니까?
A: 나는 연방정부 공무원입니다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x