soju-korean vodca distilled from rice
한국을 대표하는 술인 소주(soju)가 미국 영어사전에 등재됐다.
미국의 대표적인 영어사전 출판사인 메리엄웹스터는 소주를 비롯해 100여개 새 단어를 대학사전(Collegiate Dictionary) 최신판에 수록했다. 메리엄웹스터는 소주를 ‘쌀로 증류한 한국의 보드카’라고 정의했다.
이번 최신판에서는 소주를 비롯해 다양한 요리법에 대한 미국인의 관심을 반영한 단어들이 눈에 띄었다.
소주 외에 어린 녹색콩 ‘에다마메(edamame)’, 생선은 먹는 채식주의자 ‘페스카테리언(pescatarian)’, 이탈리아 스파클링 와인 ‘프로세코(prosecco)’ 등 음식 관련 단어가 새로 추가됐다.
또 방사능 물질이 들어 있는 재래식 폭탄 ‘더러운 폭탄(dirty bomb)’과 한가닥의 RNA로 이루어진 바이러스 ‘노로바이러스(Norovirus)’, 웹(web)과 세미나(seminar)의 합성어로 온라인 회의를 뜻하는 ‘웨비나
(webinar)’, 블로그 등 인터넷을 통해 정치 활동을 하는 사람들인 ‘넷루츠(netroots)’, 물이 수평선으로 흘러들어가는 것처럼 보이는 야외 풀장 ‘인피니티 풀(infinity pool)’ 등도 새로 실렸다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x