![박주호, 외국인 아내와 싸울때 번역기 사용.. “아내가 한국 욕 알아들어”[돌싱포맨] 박주호, 외국인 아내와 싸울때 번역기 사용.. “아내가 한국 욕 알아들어”[돌싱포맨]](http://image.koreatimes.com/article/2025/06/24/20250624102520681.JPG)
/사진=SBS 예능 프로그램 ‘신발 벗고 돌싱포맨’ 방송화면
축구선수 출신 박주호가 아내와 말다툼할 때 번역기를 사용한다고 밝혔다.
24일(한국시간) 방송된 SBS 예능 프로그램 '신발 벗고 돌싱포맨'은 '맹수의 세계'라는 주제로 꾸며진 가운데 강주은, 하원미, 박주호, 이관희가 게스트로 출연해 거침없는 입담을 뽐냈다.
이날 박주호는 외국인 아내 안나와의 부부 싸움 일화를 공개해 눈길을 끌었다.
그는 "처음에 와이프랑 싸울 때 나라가 다르고 문화가 달라서 싸운다고 생각했다"며 "소통이 안 돼서 싸운다고 생각했는데 저와 똑같은 경우로 제 친구들이 싸우더라. 나라가 문제가 아니라 사람의 문제였다"고 밝혀 모두를 폭소케 했다.
이어 "처음에는 저도 영어로 같이 싸웠는데 제가 지더라. 한계가 있다. 언제부턴가 싸움의 깊이가 더해지면서 아내는 영어와 스페인어로 싸우고 저는 한국말로 싸운다"고 말했다.
그러면서 "욕은 못 하고 '아이씨'라고 했는데 안나가 한국말을 알아 들으니까 '아이씨?'하면서 더 싸우게 되더라. 저는 번역기를 켜고 '오해하는 게 있다. 내 말뜻은 이거다'라고 말한다. 자기한테 욕했다는 감정 때문에 대화가 안 되더라"라고 번역기를 사용할 수밖에 없는 이유를 설명했다.
이를 듣던 탁재훈은 "가만 보면 한국어가 스페인어에 진다. 왜냐면 한국은 제스처가 없는데 스페인어는 액션이 많다"고 말해 현장을 웃음바다로 만들었다.
한편 박주호는 아내에게 들어 본 말 중에 가장 무서웠던 말이 무엇이냐는 질문에 "운동선수라 자기애가 강하고 내 컨디션대로 움직인다고 했는데 이 한마디에 많이 바뀌었다"라고 답해 궁금증을 유발했다.
그는 "'너 나은이가 너 같은 사람 만나면 좋겠어?'라는 말을 듣고 완전히 충격을 받았다. 그때부터 많이 바뀌었다"고 고백해 현장을 뒤집어놨다.
이에 이관희는 "저는 혼자 살기로 했다"며 씁쓸한 표정을 지어 웃음을 유발했다.
<스타뉴스>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x