’신뢰, 신임, 확신 (동사로는 ~ 하다)’ 등으로 번역되는 영어의 trust 라는 단어는 그 의미가 매우 좋으면서도 무겁다.
아마 그래서 미국 주화에는 In God We Trust란 문구가 빠짐없이 새겨져 있는가 보다.
우리가 누구를 신임한다는 것은 계약서를 초월하는 믿음을 뜻한다. <말(言) = 사실/진실> 같은 등식을 연상케 하는 말이 trust 이다.
흥미로눈 점은 이 낱말의 기본 의미가 꼿꼿한/단단한 나무라는 것이다. 사전에서 trust 를 찾으면 그 어원이 견고한, 튼튼한 (firmness)이라는 의미의 고대 노르웨이語 traust 로 거슬러 올라가며 true 를 참고하라는 주석이 붙어 있다.
그래서 true 를 찾아보면 이 말의 語原은 중세~고대 영어를 거쳐 印歐어 (Indo-European) drew- 에 이르러 그 뜻이 tree 임을 알게 된다. 지속적이고 충성스러우며 믿음직하다는 뜻이다.
더할 나위없이 좋은 뜻이다. 아, 세상 사람들이 모두 서로를 든든한 나무처럼 믿을 수 있다면 얼마나 좋으랴! 하고 잠시 공상을 해본다.
<고려한방병원 제공>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x