우리 집엔 30을 훨씬 넘은 시집 못간 딸이 있다.
1살 때 엄마 손잡고 미국에 와서 삼십 수년을 살면서 먹고 살기 바쁜 부모 때문에 한글학교에 한 번도 다녀보지 못한 딸이지만, 대학 다니면서 자신이 미국 사람이 아니라 한국 사람이란 걸 확실히 알았는지 자기 스스로 한글을 익히고 쓰고 읽을 줄 아는 자랑스러운 딸이다.
어려서부터 집에서는 무조건 한국말만 하게한 정말 한국적인 엄마 아빠 덕에 한국말을 한국에 사는 사람 못지않게 잘한다. 자신도 한국말을 잘 하는데 대해 굉장히 자랑스러워 하는 것 같다.
언제부터인가 놀랍게도 가끔씩 한국 신문(한국일보)을 읽는 걸 봤을 때 나는 내 딸이 정말 그렇게 예쁠 수 없었다.
그러다 가끔 힘든 문법을 질문해 올 때면 나도 참 당황 할 때가 많다. 예로 “한인 윤화사고, 아빠 이게 뭐야?” “응 자동차 사고사란 뜻이야” “그럼 왜 자동차 사고라고 쓰면 되지 왜 윤화사고라고 해? 몰론 자동차도 순수한 한국말은 아니다. 그러나 누구나 다 알 수 있는 한자인 자동차 사고라고 하면 한자어를 배우지 못한 애들도 잘 이해하지 않을 까 생각한다.
내 생각에는 기자들의 구태의연한 베끼기 또는 늘 그렇게 해 왔다는 식의 지향적이지 못한 기사라는 생각이 든다.
한번은 딸이 “배제하지 않을 수 없다, 이게 무슨 뜻이야?” 60이 넘은 나 같은 구세대는 고등학교 때부터 한문수업이 있어서 한자를 쓰는 건 어렵지만 거의 다 읽을 수는 있다. 하지만 이 말은 나한테도 상당히 어려운 말이다. 물론 이런 어휘 말고 쉽게 알 수 있는 다른 말이 있을까. 글쎄다. 나도 모른다.
부정에 부정, 또 부정문.
이젠 30-40년 전에 이민 온 1세들만 사는 한인사회가 아니다. 얘들이 자라면서 우리 한인 신문 방송들도 좀 성숙해 져야 한다. 우리 1세들만 보는 신문, 듣는 방송에서 이제는 2세, 3세들도 듣고 읽는데 부담이 돼서는 안 된다.
한글학교가 있어서 한국에 대한 지식과 언어를 얻을 수도 있지만 그러지 못한 2, 3세들에게 자연스러운 말과 기사로 이해할 수 있는 차세대를 향한 신문이 됐으면 좋겠다.
(알라메다)
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x