▶ 7개언어로 번역 제공 의무화 주지사 서명절차만 남아
뉴저지주 정부 기관들의 주요 문서와 양식을 한국어 등으로 제공을 의무화하는 법안이 주의회 문턱을 넘었다.
뉴저지주하원은 8일 본회의를 열고 주정부의 주요 문서를 뉴저지에서 가장 많이 쓰이는 7개 소수계 언어로 번역해 제공하는 것을 의무화하는 법안(A-3837)을 찬성 56, 반대 18, 기권 4로 통과시켰다.
엘렌 박 주하원의원 등이 공동 발의한 이 법안은 지난 4일 주하원 세출위원회에서 승인<본보 1월8일자 A1면 보도>된 데 이어 주하원 본회의에서도 가결 처리됐다.
주상원에서는 이미 지난해 3월 통과된 바 있어 최종 입법을 위해 필 머피 뉴저지주지사의 서명 절차만 남게 됐다.
당초 이 법안은 주정부 문서를 15개 언어로 제공하는 내용이었으나 주하원 논의 과정에서 센서스 조사에 따라 뉴저지에서 가장 일반적으로 사용되는 7개 언어로 제공하는 것으로 변경됐다.
이에 따라 법안이 최종 입법되면 한국어와 스페인어, 중국어, 아랍어, 포르투갈어 등 7개 언어로 주정부 주요 문서와 양식이 제공돼야 한다.
이 법안은 주정부의 모든 부서와 기관이 대상이다. 법안에는 주지사의 최종 서명 후 각 부처는 1년 안에 주요 문서를 가장 많이 사용되는 5개 언어로 제공해야 한다.
또 추가 2개 언어의 경우 23개월 이내 번역 작업이 완료돼야 한다. 다만 주지사가 선언하는 비상사태 및 관련 문서의 경우 법 발효 이후부터 즉시 다양한 언어로 제공돼야 한다.
7개 언어 목록은 센서스 아메리칸커뮤니티서베이(ACS) 통계를 기반으로 매년 또는 5년마다 업데이트된다.
이 법안에 대해 미시민자유연맹(ACLU), 뉴저지이민자정의 등 시민단체들은 크게 환영하고 있다.
<
서한서 기자>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x